Menu εύκολης πλοήγησης στη σελίδα
Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη σελίδα από το νέο μενού μας το οποίο αντικατέστησε το βασικό μενού της ιστοσελίδας των Greek.Berliners® και είναι ορατό και διαθέσιμο σε όποιο σημείο της σελίδας όπου και αν βρίσκεστε!
Για προτάσεις ή διάθεση συνεργασίας από επαγγελματίες, επικοινωνείστε με το messanger στη σελίδα μας ή στείλτε μας μήνυμα στο info@greekberliners.com

Ενισχυτικά βοηθήματα εκμάθησης
Αρθρογραφία για τη γερμανική γλώσσα!
Βοηθητική πλατφόρμα για αρχαρίους!
Η DW εδώ και χρόνια προετοιμάζει και βοηθάει όλους όσους θέλουν να αρχίσουν να έχουν μια επαφή με τη γλώσσα με τη δωρεάν πλατφόρμα εκμάθησης γερμανικών. Σας προτείνουμε παράλληλα με τα σεμινάρια εκμάθησης να ακολουθήσετε και αυτά τα μαθήματα για περισσότερη εξάσκηση.
Πίνακες και σημειώσεις από τον καθηγητή Γ. Αργυρό
Die Aussprache Προφορά
| Lang | Kurz | |
|---|---|---|
| a | Saal / Bahn / Rat-Bad | Katze |
| o | Boot / Lohn / Rot | Loch |
| u | – / Kuh / nun | Buch |
| i/ie | Liebe / Vieh / wir | Licht / Pizza |
| e | Tee / Lehrer / leben | Licht / echt |
| B-D-G | αρχή / μέση = μπ-ντ-γκ | τέλος= π-τ-κ |
| Bad / Ding / Garten, Leben / Kinder / Nagel | Lob / Kind / richtig | |
| C / ck | γερμανικές λέξεις -Κ- | ξένες λέξεις -TS- |
| Cafe | Celsius / Cäsar | |
| F | Φ | Freund |
- H / δασεία
- φωνήεν + h = ΜΑΚΡΟ π.χ. Lehrer
- Αρχή λέξης = ΑΧΝΟ π.χ. Haus / Hellas
| K-L-M-N-P-T | ίδια με τα Ελληνικά | |
| Q | κβ | Quark / bequem, Status quo |
| R | 1. -ρρρρ- στα γερμανικά 2. -γγγγ- γαλλικά |
Rad Lyrik |
| S | s/ss – ß / sp-st / sch-chs | |
| 1. S | αρχή/μέση – Z -Cafe, τέλος – s | Sommer / Lesen, Fotos |
| 2. ss/ß | …φωνήεν-ss/ß = ΒΡΑΧΥ -ss- (ησυχία) | muss / Fußball / Straße |
| 3. sp/st | παχύ σσ ~ sst / ssp | sprechen / steigen |
| 4. sch | πολύ παχύ -σσσ- | schreiben / Bosch / waschen |
| -ch- | -χ- χάνω / χώμα / χούμους χέρι / χιόνι |
Lachen / Loch / Buch Licht / echt |
| 5. chs | x+s = ξ | Lachs / sechs / wachsen |
| V | γερμανικές λέξεις – φ- ξένες λέξεις -β- |
Volk Vase/Voila |
| W | γερμανικές λέξεις -β- | wohnen / Wagen ~VolksWagen~ λαϊκό αμαξι |
| X | ελληνικό Xylophon | ξένες λέξεις Taxi / Sex |
| Y | έντονο Υ ελληνικό | Lyril / Analyse / Hypothese |
| Z | τσ | zwei / Katze |
| eu – όι | Leute / Mäuse |
| ei – άι | Eier / Mais / Bayern / Meyer |
| au-άου | Haus / ausgeben |
| ä | ae κλειστό | Μακρό > Bähne / Gerät, Βραχύ > Kätze / Pfänne |
| ö | oe κλειστό | Μακρό > Löhne / Löwe, Βραχύ> Löcher |
| ü | ιιι γαλλικό | Μακρό > Mühe / Βραχύ > Küsse ( κυνώ-κύσσω) |
| 1.e | ε ανοιχτό | Μακρό > lesen / Lehrer / Tee, Βραχύ > nett |
| 2. ä | e κλειστό/κυκλικό | Μακρό > Bähne / Gerät, Βραχύ > Kätze / Pfänne |
| 3. πρόθεμα / κατάληξη Be- / Ge- / el/em/en/er/es/et |
ε άηχο σαν α – Schwa-Laut | b’kommen, Kümm’l, Lehr’r, g’sehen |
Τα άρθρα οριστικό / αόριστο / αρνητικό / μηδενικό
| Αρσενικό | Θηλυκό | Ουδέτερο | Πληθυντικός | |
|---|---|---|---|---|
| Ονομαστική | der (o) | die (η) | das (το) | die (οι/τα) |
| Γενική | des (του) | der (της) | des (του) | der (των) |
| Δοτική | dem (στον) | der (στην) | dem (στο) | den (στους/ις/α) |
| Αιτιατική | den (τον) | die (την) | das (το) | die (τους/τις/τα) |
| Αρσενικό | Θηλυκό | Ουδέτερο | Πληθυντικός | |
|---|---|---|---|---|
| Ονομαστική | ein (ένας) | eine (μια) | ein (ένα) | -/ welche, μερικοί/ά |
| Γενική | eines (ενός) | einer (μιας) | eines (ενός) | -/ welcher, μερικών |
| Δοτική | einem (σε 1) | einer (σε 1) | einem (σε 1) | -/welchen, σε μερικούς/ες/ά |
| Αιτιατική | einen (έναν) | eine (μια) | ein (ένα) | -/ welche, μερικούς/ες/ά |
* Το ΕΝΑ δεν μπορεί να έχει ΠΛΗΘ ως αριθμητικό. Όταν όμως αναφέρομαι σε Χ ποσοτητα γενικά, τότε έχει ΠΛΗΘ τη λέξη “WELCHE= μερικά“!
| Αρσενικό | Θηλυκό | Ουδέτερο | Πληθυντικός | |
|---|---|---|---|---|
| Ονομαστική | kein (κανείς) | keine (καμία) | kein (κανένα) | keine |
| Γενική | keines (κανενός) | keiner (καμίας) | keines (κανενός) | keiner |
| Δοτική | keinem (σε καν1) | keiner (σε κα1) | keinem (σε καν1) | keinen |
| Αιτιατική | keinen (κανένα) | keine (καμία) | kein (κανένα) | keine |
Πικρός καφές…. schwarzer Kaffee
Bestimmter Artikel
| Αρσενικό | Θηλυκό | Ουδέτερο | Ebenso werden folgende Artikelwörter dekliniert: | |
|---|---|---|---|---|
| Nominative / Ονομαστική | der Vater | die Mutter | das Kind | dieser ( dieses, diese) |
| Akkusative / Αιτιατική | den Vater | die Mutter | das Kind | jener / jeder |
| Dativ / Δοτική | dem Vater | der Mutter | dem Kind | mancher |
| Genitiv / Γενική | des Vaters | der Mutter | des Kindes | welcher? |
Unbestimmter Artikel
| Αρσενικό | Θηλυκό | Ουδέτερο | Ebenso werden folgende Artikelwörter dekliniert: | |
|---|---|---|---|---|
| Nominative / Ονομαστική | ein Vater | eine Mutter | ein Kind | kein ( kein, keine) |
| Akkusative / Αιτιατική | einen Vater | eine Mutter | ein Kind | mein (dein, sein, ihr, unser, ihr) |
| Dativ / Δοτική | einem Vater | einer Mutter | einem Kind | irgendein |
| Genitiv / Γενική | eines Vaters | einer Mutter | eines Kindes | was für ein? |
| Nominative / Ονομαστική | die | Eltern |
|---|---|---|
| Akkusative / Αιτιατική | die | Eltern |
| Dativ / Δοτική | den | Eltern |
| Genitiv / Γενική | der | Eltern |
Ebenso werden die übrigen Artikelwörter dekliniert:
diese, jene, alle, manche, solche, welche?, irgendwelche, meine / deine/seine usw., keine, viele, wenige, einige, mehrere
Besonderheit:
Die bestimmten Artikel das, dem und der werden mit einigen Präpositionen häufig zu einem Wort zusammengezogen:
- an + das = ans
- an + dem = am
- zu + der = zur
- in + das = ins
- bei + dem = beim
- in + dem = im
- von + dem = vom
- zu + dem = zum
Ουσιαστικά και οι εξαιρέσεις τους
Τα ουσιαστικά που στα γερμανικά γράφονται πάντα με κεφαλαίο – είναι λέξεις που φανερώνουν έμψυχα όντα ( = πρόσωπα, ζώα), αντικείμενα ή αφηρημένες έννοιες (=ενέργειες, καταστάσεις, ιδιότητες).
Ο ρόλος των ουσιαστικών μέσα στη πρόταση είναι σημαντικός, μια και συνήθως το υποκείμενο και το αντικείμενο είναι ουστιαστικά.
- ΓΕΝΟΣ (Geschlecht / Genus)
Γενικά – Φυσικό και γραμματικό γένος
α. Η γερμανική γλώσσα διακρίνει τρία γραμματικά γένη:
- Αρσενικό (männlich / maskulin, άρθρο “der”)
- Θυληκό (weiblich / feminin, άρθρο “die” ) και
- Ουδέτερο (sächlich / neutrum, άρθρο “das” )
Ένα μεγάλο πρόβλημα για τους Έλληνες μαθητές είναι το γένος των ουσιαστικών στα γερμανικά είναι συχνά διαφορετικό από ότι στα ελληνικά:
der Salat = η σαλάτα, die Wand = ο τοίχος, die Blume = το λουλούδι, das Meer = η θάλασσα
Γι’αυτό πρέπει κανείς να μαθαίνει (ιδίως στην αρχή, μέχρι να ανπτυχθεί το γλωσσικό αισθητήριο) το ουσιαστικό πάντοτε με το άρθρο (και τον πληθυντικό του!)
β. Προκειμένου για έμψυχα όντα (= πρόσωπα ή ζώα) ισχύει ο κανόνας ότι το γραμματικό γένος συμπίπτει σε το φυσικό γένος ( που είναι βέβαια αρσενικό ή θηλυκό!)
der Lehrer – die Lehrerin, der Kaufmann – die Marktfrau,
*Εξαιρέσεις: das Mädchen, das Fräulein, das Weib, das Kind, das Pferd και άλλα…
γ. Μερικές φορές (όχι πάντα!) μπορεί κανείς να προσδιορίσει το γένος ενός ουσιαστικού βοηθούμενος από τα εξής στοιχεία:
- τη σημασία του ουσιαστικού
- την κατάληξή του
- το πρόθεμα του ουσιαστικού (αν έχει)
Πρέπει πάντως να ξεκαθαρίσουμε ότι αυτά ισχύουν για τα απλά ουσιαστικά και υπάρχουν μάλιστα πολλές εξαιρέσεις.
Στη συνέχεια θα γνωρίσουμε τις πιο χαρακτηριστικές κατηγορίες αρσενικών, θυληκών και ουδέτερων ουσιαστικών.
Ουσιαστικά αρσενικού γένους
Αρσενικά είναι τα ουσιαστικά που ανήκουν στις παρακάτω κατηγορίες:
- αρσενικά πρόσωπα ή ζώα > der Schüler, der Artzt, der Affe, der Löwe
- διαστήματα της ημέρας, ημέρες, μήνες, εποχές > der Morgen, der Montag, der Januar, der Frühling. Ich komme am Fünften
Εξαίρεση: die Nacht, die Mitternacht
- σημεία του ορίζοντα, μετεωρολογικά φαινόμενα, άνεμοι > der Norden, der Tegen, der Passat
Εξαίρεση: die Brise
- ορυκτά > der Diamant, der Bauxit
Εξαίρεση: die Kreide
- μάρκες αυτοκινήτων > der Fiat, der Mercedes
- νομισματικές μονάδες > der Euro, der Dollar, der Rubel
Εξαιρέσεις: die Drachme, die Mark, dei Krone, das Pfund
- παράγωγες λέξεις που λήγουν σε -er, -el, -ling, -s > der Maler, der Schlüssel, der Feigling, der Knicks
- Ουσιαστικά σε -en > der Wagen, der Besen
Εξαιρέσεις: das Kissen, das Zeichen
- ουσιαστικά με ξένη ρίζα που λήγουν σε “-and, -ant, -är, -ent, -eur, -ier, -ismus, -ist, -or, -us“
der Doktorand, der Adjutant, der Pensionär, der Student, der Dompteur, der Portier, der Chauvinismus, der Sozialist, der Doktor, der Rhythmus
- τα παρακάτω ουσιαστικά σε -ee > der Kaffee, der Klee, der Schnee, der See, der Tee
Εξαίρεση: das Bier
- ονομασίες βουνών > der Olzmp, der Mount Everest
Ουσιαστικά θηλυκού γένους
Θυληκού γένους είναι τα ουσιαστικά που ανήκουν σε μια ααπό τις παρακάτω παρακάτω κατηγορίες:
- θηλυκά πρόσωπα ή ζώα > die Frau, die Witwe, die Katze, die Kuh
Εξαιρέσεις: das Mädchen, das Fräulein, das Weib, das Mannequin
- ονομασίες πλοίων και αεροπλάνων > die Titanic, die Knossos, die Boeing, die Concorde
Εξαιρέσεις: der Airbas, der Eurofighter
- ποτάμια (γερμανικά και ξένα που το όνομά τους λήγει σε -e, -a) > die Donau, die Themse, die Mosel, die Wolga
Εξαιρέσεις: der Rhein, der Main, der Neckar, der Inn
- αριθμοί σε μορφή ουσιαστικού
> Im test habe ich eine Zwei bekommen
> Das hier is die Zehn; die Elf fährt drüben.
- λουλούδια, δέντρα, καρποί > die Kiefer, die Tanne, die Rose, die Kirsche, die Erdbeere, die Nelke
Εξαιρέσεις: der Apfle, der Pfirsich και δέντρα με ουδέτερο συνετικό -baum > der Olivenbaum, der Tannenbaum
- ουσιατικά ξένης προέλευσης που λήγουν σε (-age, -esse, -euse, -enz, -ie, -ion, -ik, -tät, -ur, -itis ) > die Ironie, die Friseuse, die Zypresse, die Potenz, die Blamage, die Natur, die Kriminalität, die Religion, die Tragik
- ουσιατικά που λήγουν σε (-heit, -keit, -ung, -schaft, -ei, -in, -t, -d, ) > die Zeitung, die Freundschaft, die Schönheit, die Dankbarkeit, die Lehrerin, die Jagd, die Fahrt, die Bäckerei
- τα δισύλλαβα ουσιαστικά σε -e > die Klass-e, die Wolk-e
Εξαιρέσεις: der Frieden, das, Gemüse, der Wille, der/das Erbe, der Gedanke, der Same, das Ende, das Gebirge, der Name, der Buchstabe, das Gebäude, der Glaube, das Auge, der Funken
- μάρκες τσιγάρων > die Malboro, die Camel
Ουσιαστικά ουδέτερου γένους
Είναι τα ουσιαστικά των κατηγοριών:
- ονομασίες ζώων που είναι κοινές στο αρσενικό και το θηλυκό > das Pferd, das Schwein
- νεαρά πρόσωπα ή ζώα > das Baby, das Lahm, das Kind
- μέταλλα > das Blei, das Gold
Εξαίρεση: der Stahl
- απαρέμφατα και επίθετα ουσιαστικοποιημένα > das Essen, das Neue, das Grün, das Trinken
- υποκοριστικά που λήγουν σε -chen/ -lein > das Männlein, das Gläschen
- τόποι, χώρες, ήπειροι, πόλεις, μόνο όταν συνοδεύονται από κάποιο επίθετο > das moderne Madrid, das schöne Griechenland
Εξαιρέσεις: die Niederlande, die Mongolei, der Balkan, die Slowakei, die USA, der Libanon, der Sudan, die Vereingten Staaten, der Irak, der Iran, die Turkei, die Schweiz
- μονάδες μέτρησης, νότες, γράμματα, χρώματα, γλώσσες > das Volt, das Re, das Rote, das Griechische, das Ypsilon,
- ονομασίες ξενοδοχείων, θεάτρων, σινεμά > das Rex, das Pallas, das Hilton
- ουσιαστικά ξένης προέλευσης που λήγουν σε -ett, -um, -ment, -ium > das Stadium, das Parlament, das Datum, das Omelett
- περιεκτικά ουσιαστικά με εξαίρεση όσα λήγουν σε -schaft, ei > das Geld, das Obst, das Gebirge, das Volk
6 Ουσιαστικά. Ειδικές περιπτώσεις
| der Band = | τόμος | das Band = | δεσμός, ταινία |
| der Bauer = | γεωργός, χωρικός | das Bauer = | κλουβί |
| der Bund = | συμμαχία, δεσμός | das Bund = | μάτσο, δεσμίδα |
| der Ekel = | αηδία | das Ekel = | γρουσούζης, γκρινιάρης |
| der Erbe = | κληρονόμος | das Erbe = | κληρονομιά |
| der Flur = | διάδρομος | die Flur = | χωράφι, λιβάδι |
| der Gehalt = | περιεκτικότητα | das Gehalt = | μισθός |
| der Golf = | κόλπος, μάρκα αυτοκινήτου | das Golf = | γκολφ |
| der Kunde = | πελάτης | die Kunde = | είδηση, πληροφορία |
| der Kristall = | κρύσταλλος | das Kristall = | κρύσταλλο |
| der Kiefer = | σαγόνι | die Kiefer = | πεύκο |
| der Junge = | αγόρι | das Junge = | νεογνό ζώο |
| der Hut = | καπέλο | die Hut = | προσοχή |
| der Gummi = | γόμμα | das Gummi = | κόμμι |
| der Leiter = | διευθυντής | die Leiter = | σκάλα |
| der Weise = | σοφός | die Weise = | τρόπος, μελωδία |
| der Verdienst = | απολαβές | das Verdienst = | υπηρεσία |
| der Tor = | ηλίθιος | das Tor = | γκολ, πύλη |
| der Teil = | κομμάτι, μέρος από | das Teil = | εξάρτημα |
| der Tau = | δρόσος | das Tau = | παλαμάρι |
| die Steuer = | φόρος | das Steuer = | πηδάλιο |
| der See = | λίμνη | die See = | θάλασσα |
| der Schild = | ασπίδα | das Schild = | πινακίδα |
| der Reis = | ρύζι | das Reis = | μικρό κλαδί, βλαστάρι |
| das Pony = | πόνεϋ | der Pony = | αφέλειες στα μαλλία, φράντζα |
| der Moment = | στιγμή | das Moment = | ροπή |
| der Militär = | στρατιωτικός | das Militär = | στρατός |
| die Mark = | μάρκο | das Mark = | μεδούλι |
| der Mangel = | έλλειψη, ψεγάδι | die Mangel = | μάγγανο |
| der/das Liter = | λίτρο |
| der/das Lampion = | λαμπιόνι |
| der/das Knäuel = | κουβάρι |
| der/das Keks = | μπισκότο |
| der/das Kautschuk = | καουτσούκ |
| der/das Katheder = | καθέδρα |
| der/das Gummi = | λάστιχο |
| der/das Gulash = | γκούλας |
| der/das Filter = | φίλτρο |
| der/das Dotter = | κρόκος |
| der/das Dossier = | ντοσιέ |
| der/das Bonbon = | καραμέλα |
| der/das Balg = | άτακτο παιδί |
| der/die Abscheu = | απέχθεια |
| der/das Pardon = | συγνώμη |
| der/das Zubehör = | εξαρτήματα |
| der/das Pub = | πάμπ |
| der/das Zement = | τσιμέντο |
| der/das Podest = | εξέδρα |
| der/das Teil = | μερίδιο |
| der/das Spind = | ντουλάπα ατομική |
| der/das Poster = | αφίσα, πόστερ |
| der/das Sims = | περβάζι |
| der/das Silo = | σιταποθήκη |
| der/das Radio = | ραδιόφωνο |
| der/das Quader = | ορθογώνιο παραλληλεπίπεδο |
Εξαιρέσεις: Τα παρακάτω δύο ουσιαστικά υπάρχουν με τρία άρθρα και με την ίδια σημασία!
der/dei/das Dschungel = ζούγκλα
der/die/das Mündel = υπεξούσιος, κηδεμονευόμενος
| derAnteil = | ποσοστό, μερίδιο |
| der/dar Unterteil = | κάτω μέρος |
| der Bestandteil = | συστατικό |
| der/das Oberteil = | πάνω μέρος |
| der/das Erbteil = | μερίδιο κληρονομιάς |
| der Buchteil = | κλάσμα |
| der Erdteil = | ήπειρος |
| der Körpteil = | μέρος του σώματος |
| der Nachteil = | μειονέκτημα |
| der Stadtteil = | γειτονιά |
| der Vorteil = | πλεονέκτημα |
| das Urteil = | κρίση |
| das Gegenteil = | αντίθετο |
| das Vorurteil = | προκατάληψη |
| der/das Tachometer = | ταχύμετρο |
| das Barometer = | βαρόμετρο |
| das Thermometer = | θερμόμετρο |
| die Wehmut = | θλίψη |
| der Übermut = | απερισκεψία |
| die Schwermut = | μελαγχολία |
| die Langmut = | μακροθυμία |
| die Großmut = | μεγαλοψυχία |
| die Armut = | φτώχεια |
| der Unmut = | δυσαρέσκεια |
| der Missmut = | ακεφιά |
| der Hochmut = | έπαρση |
| der Freimut = | ειλικρίνια |
| der Edelmut = | γενναιοφροσύνη |
| die Demut = | ταπεινοφροσύνη |
Εξαιρέσεις: Τα παρακάτω δύο ουσιαστικά υπάρχουν με τρία άρθρα και με την ίδια σημασία!
der/dei/das Dschungel = ζούγκλα
der/die/das Mündel = υπεξούσιος, κηδεμονευόμενος
| das Wort = | λέξη, λόγος |
| die Weide = | ιτιά, βοσκότοπος |
| der Strauß = | στρουθοκάμηλος, ανθοδέσμη |
| das Schloss = | ανάκτορο, κλειδαριά |
| der Schimmel = | μούχλα, λευκό άλογο |
| die Mutter = | μητέρα, παξιμάδι |
| der Laden = | παραθυρόφυλλο, μαγαζί |
| der Hahn = | κόκκορας, κάνουλα |
- das Haus + die Tür = die Haüstür
- der Kranke + das Haus = das Krankenhaus
- der Kranke + das Haus + der Aufenhalt = der Krankenhausaufenhalt
Διατηρούν το άρθρο του τελευταίου συνθετικού και οι συντομογραφίες
- die EU
- der PC
| der Doctor = | γιατρός , γιατρίνα + die Doktorin |
| der Gast = | επισκέπτης/τρια, φιλοξενούμενος/η |
| der Star = | αστέρας, σταρ |
| das Professor = | καθηγητής/τρια + die Ministerin |
| der Minister = | ο/η υπουργός |
| die Liebling = | αγαπημένος/η |
| der Leheling = | μαθητευόμενος/η |
| der Landsmann = | συμπατριώτης/τισσα |
| maskulin / αρσενικό | neutral /ουδέτερο | feminin / θηλυκό | |
|---|---|---|---|
| Singular / Ενικός | |||
| Nominative / Ονομαστική | der Vater | das Kind | die Mutter |
| Akkusative / Αιτιατική | den Vater | das Kind | die Mutter |
| Dativ / Δοτική | dem Vater | dem Kind | der Mutter |
| Genitiv / Γενική | des Vater | des Kind (e) s* | der Mutter |
| Plural / Πληθυντικός | |||
| Nominative / Ονομαστική | die Väter | die Kinder | die Mütter |
| Akkusative / Αιτιατική | die Väter | die Kinder | die Mütter |
| Dativ / Δοτική | den Vätern | den Kindern | den Müttern |
| Genitiv / Γενική | der Väter | der Kinder | der Mütter |
| -n Deklination |
|
|
|---|---|---|
| (maskulin) | -ent | Assistent, Student, Präsident usw. |
| der Student | -ant | Demonstrant, Praktikant, Musikant usw. |
| den Studenten | -ist | Polizist, Sozialist, Jurist usw. |
| dem Studenten | -oge | Biologe, Geologe, Soziologe usw. |
| des Studenten | -at | Demokrat, Diplomat, Soldat usw. |
|
||
| die Studenten | Franzose, Pole, Tscheche, Grieche, Türke usw. | |
| die Studenten | ||
| den Studenten | ||
| der Studenten |
|
|
| Bauern (Bauern), Herr (Sg: Herrn / Pl: Herren, Junge, Kollege, Kunde, Mensch |
| Singular | Plural |
|---|---|
| 1. der Tag | die Tage -e |
| die Nacht | die Nächte -ä /e |
| 2.das Kind | die Kinder -er |
| der Mann | die Männer – ä/er |
| 3. das Fenster | die Fenster – |
| der Vater | die Väter -ä |
| 4. die Frau | die Frauen -en |
| der Bauer | die Bauern -(e)n |
| 5. das Hotel | die Hotels -s |
| das Foto | die Fotos -s |
(Un-) Trennbare Verben – Σύνθετα (Μη-) Χωριζόμενα ρήματα
Πρόκειται για σύνθετα ρήματα που εμφανίζουν διαφορές στην σύνταξη και επομένως και στην σημασία. Σύνθετο θεωρείται ένα ρήμα, όταν μπροστά σε ένα απλό κλασσικό ρήμα προστίθεται ένα πρόθεμα, ή μια πρόθεση, ή κάποιο κομμάτι άλλης λέξης. Το νέο ρήμα θα κλίνεται πάντα όπως και το κλασσικό με κάποιες διαφορές στην σύνταξή του μέσα σε μια πρόταση, ανάλογα το είδος του σύνθετου ρήματος στο οποίο ανήκει. Υπάρχουν 3 κατηγορίες σύνθετων ρημάτων:
be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-, hinter-, miss- un-
Στην 1η κατηγορία ανήκουν ρήματα που ξεκινούν με τα ακόλουθα προθέματα με μεταφορικές σημασίες:
be– δηλώνει κάτι ΠΑΘΗΤΙΚΟ και το ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟ. Πχ kommen/bekommen, το kommen σημαίνει έρχομαι από ένα σημείο Α σε ένα σημείο Β. Το bekommen σημαίνει μεν παίρνω, με την έννοια πως κάτι καταλήγει σε μένα, δεν παίρνω δλδ κάτι εκουσίως (το εκουσίως είναι το nehmen). Αντίστοιχα πχ zahlen/bezahlen, το zahlen σημαίνει πληρώνω ενεργητικά, δλδ δίνω λεφτά σε κάποιον, για αυτό και στα ΑΤΜ κάνουμε AUS-EIN- Zahlung, δλδ βγάζουμε και βάζουμε χρήματα στην τράπεζα. Η πληρωμή όμως ενός λογαριασμού είναι Bezahlung, δλδ παθητικά πληρώνεται ο Χ λογαριασμός. Έτσι και το bezahlen χρησιμοποιείται σωστά με την έννοια πως πληρώνω το είδος, όχι το άτομο. Είναι πιο σωστό να χρησιμοποιήσουμε το zahlen για να πληρώσουμε με μετρητά, ενώ το bezahlen για να πληρώσουμε με κάρτα.
ge– δηλώνει κάτι ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟ (πάνω σε κάτι, κολλητά σε κάτι), για αυτό και αποτελεί και το βασικό θέμα του παρακειμένου! Πχ το ρήμα hören/gehören. Το κατά τα άλλα γερμ. ρήμα hören σημαίνει ακούω. Στα αρχ. Ελληνικά, στον Αόριστο το ρήμα κάνει «ήκον». Αντίστοιχα το gehören αυτό ακριβώς σημαίνει στα γερμ. Κάτι έχει φτάσει σε μένα με την ακοή, και ουσιαστικά πλέον μου αν-ήκει!
er– δηλώνει ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΑΦΗΓΗΣΗ, και το ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ μιας διαδικασίας. Για παράδειγμα το ρήμα zählen/erzählen! Το zählen σημαίνει μετράω, το erzählen μεταφορικά διηγούμαι, δλδ ξαναλέω κάτι που έχω ήδη «μετρήσει». Όταν γνωρίζω κάποιον για 1η φορά, χρησιμοποιώ το ρήμα kennen (lernen), όταν καιρό μετά τον ξέρω, μπορώ πλέον να τον ανα-γνωρίσω, δλδ erkennen! Όταν τοποθετώ ενεργητικά κάτι σε μία θέση χρησιμοποιώ πχ το ρήμα setzen (* μαζί με το sich, σημαίνει «πάω να κάτσω»/καθίζω). Όταν κάτι που είναι επομένως τοποθετημένο το αντικαταστήσω, το κάνω… ersetzen. Αντίστοιχα όταν πηγαίνω από το σημείο Α στο σημείο Β με κάποιο μέσο κάνω fahren. Το αποτέλεσμα της διαδικασίας «μετακίνησης» από μια αφετηρία Α στον προορισμό μου Β, είναι… erfahren, εξ ου και η λέξη Erfahrung, εμπειρία!
ver– δηλώνει στο 99% των περιπτώσεων κάτι ΑΡΝΗΤΙΚΟ. Αγοράζω κάτι… kaufen, πουλάω κάτι… verkaufen, άρα χάνω αυτό που πήρα. Κατ’ εξαίρεση τα ρήματα verlieben, verloben, verdienen, vermehren σημαίνουν αντίστοιχα: ερωτεύομαι, αρραβωνιάζομαι, κερδίζω, πολλαπλασιάζω. Και όμως, το ρήμα vermehren χρησιμοποιείται με αρνητική σημασία, πχ τεμαχίζω κάτι σε πολλά κομμάτια, άρα καταστρέφω το σύνολο, και ναι μεν έχω περισσότερα κομμάτια, αλλά πλέον όχι ένα μεγάλο.
zer– δηλώνει πάντα ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ. Πχ τα ρήματα stören/zerstören ή zerkleinern. Το stören σημαίνει «ενοχλώ», ενώ το zerstören «καταστρέφω», αντίστοιχα πχ το zerkleinern σημαίνει κομματιάζω σε τέτοιο βαθμό που πλέον δεν έχω τμήματα, αλλά «λιώνω», πχ ο πολυκόφτης ονομάζεται Zerkleiner.
emp– δηλώνει ΥΠΟΔΟΧΗ, ΑΠΟΔΟΧΗ. Empfang για παράδειγμα είναι η reception σε ένα ξενοδοχείο, ή η δεξίωση που παραθέτει κανείς. Το ρήμα empfehlen πχ. σημαίνει συστήνω σε κάποιον.
ent– δηλώνει ΑΚΥΡΩΣΗ και γενικά κάτι ΑΡΝΗΤΙΚΟ. Πχ το «δίνω αξία σε κάτι» είναι το ρήμα werten, αντίθετα όταν μπαίνουμε σε μέσα μεταφοράς καλούμαστε να κάνουμε το εισιτήριό μας… entwerten! Το ρήμα lassen πχ σημαίνει αφήνω, επιτρέπω. Αντίθετα το entlassen απολύω.
hinter– δηλώνει κατά λέξη πως κάτι μένει ΠΙΣΩ. Το ρήμα hinterlassen πχ. σημαίνει «αφήνω μήνυμα σε τηλεφωνητή»
miss– δηλώνει ΑΠΩΛΕΙΑ σε κάτι. Πχ gelingen/misslingen ή verstehen/missverstehen. Αντίστοιχα σημαίνουν: επιτυγχάνω/αποτυγχάνω και καταλαβαίνω/παρεξηγώ!
un– δηλώνει ΑΡΝΗΣΗ σε κάτι.
Τα ρήματα αυτά ξεκινούν με κάποιες συγκεκριμένες προθέσεις, επιρρήματα ή λεκτικά τμήματα και έχουν πάντα κυριολεκτική σημασία.
Στον Ενεστώτα/Αόριστο χωρίζονται κατά την κλίση και το πρόθεμα πηγαίνει στο τέλος της πρότασης και λειτουργεί συντακτικά σαν ένα 2ο ρήμα.
Στους περιφραστικούς χρόνους, παθητική φωνή κλπ, μπαίνει ως παθητική μετοχή της μορφής ΠΡΟΘΕΜΑgeΘΕΜΑκατάληξη, σαν ΜΙΑ λέξη στο τέλος της πρότασης.
Όταν συντάσσεται με werden ή modalverb το ρήμα μπαίνει ως απαρέμφατο στο τέλος της πρότασης.
Σε κάθε περίπτωση το ρήμα έχει την απόλυτη κυριολεκτική σημασία των τμημάτων του!
Τα ρήματα αυτά χωρίζονται σε 3 υποκατηγορίες:
Τα ρήματα αυτά ξεκινούν με τα προσφύματα DURCH (διαμέσου) – UM (γύρω από) – WIEDER (ξανά) – WIDER (αντί) – ÜBER (πάνω από) – UNTER (κάτω από) και έχουν κάποιες φορές μεταφορική, και κάποιες άλλες εντελώς κυριολεκτική σημασία. Μπορούμε να τα ξεχωρίσουμε με 3 τρόπους:
1. Βάσει σημασίας:
Ρήματα με αυτά τα προθέματα είναι ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΑ όταν έχουν απόλυτη κυριολεκτική σημασία των τμημάτων τους, ενώ είναι ΜΗ ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΑ, όταν έχουν μεταφορική σημασία των τμημάτων τους. Αυτός ο τρόπος είναι χρήσιμος, όταν τα ρήματα συντάσσονται με Modalverben ή σε μελλοντικό χρόνο!
2. Βάσει τονισμού/προφοράς:
Ρήματα με αυτά τα προθέματα είναι ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΑ, όταν τονίζεται τόσο το πρόθεμα, όσο και το μέσα ρήμα. Αντίθετα, όταν ο τονισμός είναι μόνο μέσα στο ρήμα, το ρήμα είναι ΜΗ ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΟ.
3. Βάσει σύνταξης:
Στον Ενεστώτα/Αόριστο, αν το ρήμα είναι ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΟ, θα υπάρχει το πρόθεμα στο τέλος της πρότασης.
Στους περιφραστικούς χρόνους, παθητική φωνή κλπ χρησιμοποιείται κάποια παθητική μετοχή, σαν ΜΙΑ λέξη στο τέλος της πρότασης.
Όταν η παθητική μετοχή περιέχει -ge- τότε το ρήμα είναι ΧΩΡΙΖΟΜΕΝΟ.
Πχ το ρήμα WIEDERHOLEN… άλλοτε κυριολεκτικά σημαίνει ΞΑΝΑ-Πιάνω, και άλλοτε μεταφορικα ΕΠΑΝΑ-λαμβάνω!
Man holt den Ball wieder κάποιος ξανά-πιάνει την μπάλα
Man hat den Ball wiedergeholt κάποιος έχει ξανά-πιάσει την μπάλα
Man soll/wird den Ball wiederholen κάποιος οφείλει να ξανά-πιάσει την μπάλα / θα ξαναπιάσει
≠
Man wiederholt den Satz κάποιος επαναλαμβάνει την πρόταση
Man hat den Satz wiederholt κάποιος έχει επαναλάβει την πρόταση
Man soll/wird den Satz wiederholen κάποιος οφείλει να επαναλάβει την πρόταση / θα επαναλάβει
Κλίση ρημάτων Ενεστώτας - Παρατατικός και ειδικές περιπτώσεις
Lernen (Απαρέμφατο) |
Person |
Personalpronomen |
Stamm + |
Endung |
|---|---|---|---|---|
| ich lerne | Singular / Ενικός | ich | lern- | -e |
| du lernst | Singular | du | lern- | -st |
| man lernet | Singular | er/sie/es/man | lern- | -t |
| wir lernen | Plural / Πληθυντικός | wir | lern- | -en |
| ihr lernt | Singular | ihr | lern- | -t |
| sie lernen | Singular | si / Sie* (formelle Andere) | lern- | -en |
Ειδικές περιπτώσεις 1.
Stammauslaut -t, -d |
Stammauslaut Konsonant* +m, n: (*nicht l, r) |
|---|---|
| ich arbeite | ich atme |
| du arbeitest | du atmest |
| man arbeitet | man atmet |
| wir arbeiten | wir atmen |
| ihr arbeitet | ihr atmet |
| sie arbeiten | sie atmen |
| antworten / bilden/ bitten / finden / beobachten / warten | begegnen / öffnen / rechnen / trocknen / zeichnen, …. |
Ειδικές περιπτώσεις 2.
Stammauslaut -s, -ß, -z |
|---|
| ich heiße |
| du heißt (ss=ß) |
| man heißt |
| wir heißen |
| ihr heißt |
| sie heißen |
| beweisen, beizen, reißen, setzen, heizen, sitzen… |
Ειδικές περιπτώσεις 3.
Stammauslaut -er, -el |
|
|---|---|
| ich ändere -(e)re | ich sammle -le |
| du änderst | du sammelst |
| man ändert | man sammelt |
| wir ändern (-ern) | wir sammeln -eln |
| ihr ändert | ihr sammelt |
| sie ändern (-ern) | sie sammeln -eln |
| dauern, verbessern, erinnern… | lächeln, klingeln …. |
Lernen |
Stamm + |
Endung |
||
|---|---|---|---|---|
| ich | lernte | ich | lern- | -te |
| du | lerntest | du | lern- | -test |
| man | lernte | man | lern- | -te |
| wir | lernten | wir | lern- | -ten |
| ihr | lerntet | ihr | lern- | -tet |
| sie | lernten | sie | lern- | -ten |
Ειδική περίπτωση 1.
Stammauslaut |
-t, -d: |
Stammauslaut |
Konsonant* |
+m,n: (nicht l, r) |
|---|---|---|---|---|
| ich | arbeitete | ich | atmete | -ete |
| du | arbeitest | du | atmetest | -etest |
| man | arbeitete | man | atmete | -ete |
| wir | arbeiteten | wir | atmeten | -eten |
| ihr | arbeitetet | ihr | atmetet | -etet |
| sie | arbeiteten | sie | atmeten | -eten |
Ειδική περίπτωση 2.
Ανώμαλα ρήματα
Unregelmäßige |
Verben |
Modalverben |
+m,n: (nicht l, r) |
|
|---|---|---|---|---|
| brennen | es brannte | dürfen | ich durfte | |
| kennen | ich kannte | können | ich konnte | |
| nennen | ich nannte | müssen | ich musste | |
| rennen | ich rannte | sollen | ich sollte | |
| senden | ich sandte | (sendete) | wollen | ich wollte |
| wenden | ich wandte | (wendete) | ich möchte | ich wollte! |
| bringen | ich brachte | |||
| denken | ich dachte | |||
| mögen | ich mochte | |||
| wissen | ich wusste | |||
| haben | ich hatte | |||
| werden | ich wurde (!) |
Ειδική περίπτωση αλλαγή φωνήεν στο 2ο & 3ο πρόσωπο Ενικού
Vokalwechsel in 2./3. Pers. Sing
| ich | gebe | ich esse, | du isst, man isst |
| du | gibst | ich helfe | du hilfst, man hilft |
| man | gibt | ich nehme | du nimmst, man nimmt |
| wir | geben | ich spreche | du sprichst, man spricht |
| ihr | gebt | ich treffe | du triffst, man trifft |
| sie | geben | ich trete | du trittst, tritt (χωρίς e μετά το t) |
Vokalwechsel in 2./3. Pers. Sing
| ich | lese | ich sehe, | du siehst, man sieht |
| du | liest | ich stehle | du stiehlst, man stiehlt |
| man | liest | ich befehle | du befiehlst, man befiehlt |
| wir | lesen | ich empfehle | du empfiehlst, man empfiehlt |
| ihr | lest | (geschehen) | etwas geschieht |
| sie | lesen |
Vokalwechsel in 2./3. Pers. Sing
| ich | fahre | ich falle, | du fällst, man fällt |
| du | färst | ich lasse, | du lässt, man lässt |
| man | fährt | ich schlafe, | du schläfst, man schläft |
| wir | fahren | ich trage | du trägst, man trägt |
| ihr | fahrt | ich wachse | du wächst, man wächst |
| sie | fahren | ich wasche | du wäschst, man wäscht |
Vokalwechsel in 2./3. Pers. Sing
| o > ö | stoßen | ich stoße, | du stößt, man stößt |
| au > äu | laufen | ich laufe, | du läufst, man läuft |
| man | saufen | ich saufe, | du säufst, man säuft |
Η Προστακτική Der Imperative
Η χρήση της προστακτικής
Η προστακτική χρησιμοποιείται για αιτήματα, εντολές και παρακλήσεις.
Για προσφωνήσεις σε άτομα, χρησιμοποιεί κανείς τον ενικο αριθμό, ο οποίος κανονικά δεν έχει υποκείμενο. Υπονοείται, όμως, το πρόσωπο “ΕΣΥ”.
Αντίστοιχα στο 2ο πληθυντικό πρόσωπο “ΕΣΕΙΣ” χρησιμοποιείται ο τύπος της προστακτικής πάλι χωρίς το υποκείμενο, το οποίο, όμως, υπάρχει μέσα στην κατάληξη. Και στις επίσημες προσφωνήσεις, σε πληθυντικό ευγενείας, χρησιμοποιείται πάντα το υποκείμενο “Sie” αμέσως μετά το ρήμα.
| informell / μη ευγενικά | formell | |
|---|---|---|
| Singular / Ενικός | Plural / Πλυθηντικός | Singula und Plural / Ενικός και Πλυθηντικός |
| Lern! | Lernt! | Lernen Sie! |
| Komm! | Kommt! | Kommen Sie! |
| Setz dich! | Setzt euch! | Setzen Sie sich! |
| Steh auf | Steht auf! | Stehen Sie auf! |
Besondere Imperativformen / Ειδικές μορφές Προστακτικής
- Stammauslaut -t, -d;
Antworte!, Rede!, Atme!, Öffne! [ -e! ] - Stammauslaut Konsonant/ Σύμφωνο* + m, n: (όχι l, r)
Antwortet!, Redet!, Atmet!, Öffnet! [ -et! ] - Verben auf -igen; -eln und -ern:
Entschuldige!, Erkundige dich!, Handle!, Erinn(e)re dich! [ -e] - ‘StarkeÄ Verben mit “e” als Stammvokal:
essen = Iss!, nehmen = Nimm!, lesen = Lies!, sehen=Sieh! [ e > i & e> ie] - Das Verb ”sein”:
Sei vorsichtig!, Seid vorsichtig!, Seien Sie vorsichtig!
Οι Προθέσεις Präpositionen
Θεωρία – Εισαγωγή & Επανάληψη
Κάνοντας μια αναφορά στην βασική δομή της πρότασης, διαπιστώνουμε κάποια σημεία θέσης:
- το Prädikat/κατηγόρημα (κλιτό ρήμα δηλαδή μαζί με υποκείμενο)
- το Ergänzung/συμπλήρωμα και την θέση για Angaben/πρόσθετες πληροφορίες.
Ως Prädikat ορίζεται η εκάστοτε ρηματική δομή, ή πρόταση, που περιέχει τουλάχιστον έναν ρηματικό τύπο (λχ Präsens / Präteritum), ή και περισσότερους ρηματικούς τύπους, εκ των οποίων μόνον ένας είναι κλιτός και οι λοιποί άκλιτοι στο τέλος (λχ Perfekt/Passiv/Futur/Trennbare Verben). Ακόμη και στην περίπτωση των χωριζομένων ρημάτων, η απλή πρόθεση λειτουργεί σαν ρηματικός τύπος, με όλα τα δικαιώματα και υποχρεώσεις κλασσικών ρηματικών τύπων: δηλαδή απαιτεί και Υποκείμενο και Συμπλήρωμα. Και έχει και κυριολεκτική σημασία ως προς την απόδοση στην πρόταση! – Αυτή είναι η 1η περίπτωση εμφάνισης πρόθεσης σε μια πρόταση!
Εκτός από το Prädikat, όμως, στην πρόταση εμφανίζονται και άλλα «συνοδευτικά» των ρημάτων, που είτε εξαρτώνται από το εκάστοτε ρήμα και απαιτούνται για την ολοκλήρωση σύνταξης/απόδοσης του ρήματος / Ergänzungen, είτε βρίσκονται στην δομή μόνο για να μεταφέρουν μια καθαρά νοηματική πληροφορία, ως Angaben.
Και στις δυο περιπτώσεις όμως, εμφανίζονται με εμπρόθετη δομή!
Είναι, όμως, η συντακτική τους λειτουργία που τα διαφοροποιεί, και τους δίνει διαφορετικό σκοπό ύπαρξης.
Τα ρήματα που απαιτούν εμπρόθετο αντικείμενο για να ολοκληρώσουν την απόδοσή τους, είναι συγκεκριμένη κατηγορία ρημάτων όπως: συμμετέχω σε, κατάγομαι από, ενδιαφέρομαι για, μιλώ περί Χ θέματος, κοκ.
Σαν ύλη, αποτελούν γνωστικό αντικείμενο του επιπέδου Α2/Β1 και σε αυτά τα ρήματα οι προθέσεις που τα συνοδεύουν έχουν πάντα τοπολογικό χαρακτήρα σημασίας.
Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, που κάποια εμπρόθετη δομή εμφανιστεί στην πρόταση, πρόκειται για ένα απλό «tekamolo» – μια πρόσθετη πληροφορία, που δεν εξαρτάται συντακτικά από το ρήμα, αλλά βρίσκεται στην πρόταση μόνο για να αποδώσει ένα απλό νόημα.
Αν διαγραφεί, ναι μεν θα αλλάξει το γενικό νόημα της πρότασης, η ουσία, όμως, των ρημάτων και των απαραίτητων πληροφοριών, που εκείνα ζητούν, δεν θα αλλάξει.
Πέρα από τα τέσσερα «tekamolo», υπάρχουν ακόμη πέντε θέσεις έξτρα πληροφοριών, που αν έμπαιναν σε μια θεωρητική ιδανική σειρά θα χρειαζόμασταν ένα διαφορετικό αρκτικόλεξο απόδοσης, που θα ήταν: «tekafi*kokolo*mo(ni)*refe*ne», δηλώνοντας έτσι σε σειρά όρους με: χρόνο, αιτία, σκοπό*υπόθεση,εναντίωση,τόπο*τρόπο,μέσο*αναφορά*άρνηση!
Präpositionen – προθέσεις
- Akkusativ
Durch – διαμέσου
Für – για
Ohne – χωρίς
Um – περί / γύρω από
Gegen – εναντίον
Entlang – κατά μήκος
Bis – έως - Dativ
Mit – με / συνοδεία
Nach – προς
Bei – σε (πρόσωπο)
Seit – αφότου / από +χρόνο
Von – από+τόπο / κτήση (δικό μου) Zu – προς (προσωπο)/χώρο
Aus – καταγωγή
Außer – εκτός από
Gegenüber – απέναντι - Akk/Dat
In – εντός
An – στα όρια / κολλητά Auf – πάνω
Hinter – πίσω από
Vor – μπροστά από Über – πάνω από
Unter – κάτω από Neben – δίπλα σε Zwischen – ανάμεσα σε - Genitiv
Innen – εντός
Trotz – παρά
Wegen – εξαιτίας
Während – ενώ / κατά τη διάρκεια που
Statt – αντί
Innerhalb – εντός των Außerhalb – εκτός των
Gemäß – σύμφωνα με
Laut – σύμφωνα με/ μαζί / λόγω Auf Grund – εξαιτίας
S V1 [ NOMEN/Pro+Präpositional Objekt] V2
Συγκεκριμένη χρονική στιγμή
In
In +Dativ χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε να δείξουμε ότι κάτι συμβαίνει σε συγκεκριμένο χρόνο: Einmal in der Woche spile ich Tennis
Μήνες – Εποχές – Χρόνια – Διακοπές (με τη λέξη Ferien) – Ηλικία (με τη λέξη Alter) και Χρόνος/καιρός (με τη λέξη Zeit)
Η πρόθεση in + Dativ χρησιμοποιείται επίσης όταν μιλάμε για το μέλλον και προσδιορίζουμε πόσο μετά σε στάδια από τη στιγμή που μιλάμε θα συμβεί κάτι!
π.χ. Ich komme in einer Stunde.
Vor
Vor +Dativ = πριν από
Χρησιμοποιείται και χωρίς το άρθρο, όταν βρίσκεται πριν από ένα ουσιαστικό που δεν παίρνει άρθρο.
π.χ. Ich warte meine Mutter vor Weihnachten
Nach
Nach +Dativ = μετά από
Χρησιμοποιείται όταν κάτι συμβαίνει το ένα μετά το άλλο.
π.χ. Gestern bin ich nach der Arbeit zu Maria gegangen
Mit
Mit
Χρησιμοποιείται χωρίς άρθρο όταν λέμε σε ποιά ηλικία κάποιος έκανε κάτι.
Mein Bruder hat mit 24 geheiratet.
Γιορτή, μέρα, ώρα και περιόδος μέσα στη μέρα.
Um
Um = στις 10 η ώρα…..
Χρησιμοποιείται και με τη λέξη μεσάνυχτα ( Mitternacht ). Τα μεσάνυχτα…..Um Mitternacht….
Gegen
Gegen = κατά τις 20:00 η ώρα…..
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χωρίς άρθρο και σε συνδυασμό με άλλες λέξεις που δηλώνουν χρόνο όπως απόγευμα, στο τέλος κτλ. (Abend, Ende)
An
An + Dativ
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν από μέρες, ημερομηνίες, το Σαββατοκύριακο (Wochenende) και περιόδους μέσα στη μέρα όπως νύχτα (Nacht)
π.χ.Ich gehe am Wochenende einen Ausflug
Zu
Χρησιμοποιείται χωρίς άρθρο πριν από γιορτές
Zu Weinachten bekommt Peter einen Gameboy
! Zu dem = Zum. Το χρησιμοποιούμε για ονομαστικές γιορτές και γενέθλια.
Διάρκεια
Seit
Seit = εδώ και…
Έχει μόνο χρονική σημασία: Εδώ και τόσα χρόνια….Μένω στο Βερολίνο εδώ και…..
Προσοχή! Η πράξη που υποδηλώνει το ρήμα πρέπει να ξεκίνησε το παρελθόν και να ισχύει τη στιγμή που μιλάμε.
Παράδειγμα συνηθισμένου λάθους είναι η απάντηση στη μετακόμιση. Πότε ήρθες σε αυτό το σπίτι; Έχει τελειώσει η πράξη της μετακόμισης ( Umziehen = Ich bin vor einem Jahr umgezogen! )
Ab
Ab + Dativ = από (τότε)
Αναφέρεται στο παρόν ή στο μέλλον όταν προσδιορίζουμε την συγκεκριμένη στιγμή που ξεκινάει κάτι: Ab heute habe ich frei!
Προσοχή! Ab + Akkusative και Ab +Dativ μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε όταν η ημερομηνία ή το ουσιαστικό χρησιμοποιούνται χωρίς άρθρο, όπως στις περιπτώσεις ημερών: Ab nächsten / nöchstem Montag……..
Von….bis
Von…bis = από…εώς
Τις περισσότερες φορές χρησιμοποιείται χωρίς άρθρο, αλλά ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περιπτώσεις ουσιαστικών που χρησιμοποιούνται με το άρθρο τους και ημερομηνίες τότε von + Dativ …..bis zu + Dativ (Vom Morgen bis zum Abend arbeiete ich…..)
Über
Über + Akkusativ = πάνω από… (περισσότερο από)
Χρησιμοποιείται επίσης για να δηλώσει διάστημα μέσα στο οποίο κάτι γίνεται. Θα διαβάσω μέσα στο Σαββατοκύριακο = Ich lese übers Wochenende
Während
Über + Genitiv και σπάνιο με Dativ = κατά τη διάρκεια
Während des Fußballspiels war ich sehr aufgeregt. Κατά τη διάρκεια του ποδοσφιαρικού αγώνα ήμουν πολύ εκνευριμένος.
Bei
Bei + Dativ = κατά τη διάρκεια
Το βλέπουμε συχνά μαζί με ουσιαστικά προερχόμενα από απαρέμφατο κάποιου ρήματος δηλαδή:Όταν τρώμε (κατά τη διάρκεια του φαγητού) δεν μιλάμε = Beim Essen reden wir nicht.
Für
Für + Akkusative = κάποια περίοδο
Ορίζει κάποιο συγκεκριμένο διάστημα ακριβώς, π.χ. Ο αδερφός μου θα πάει για τρία χρόνια στο εξωτερικό = Mein Bruder geht für drei Jahre ins Ausland.
Innerhalb von
Innerhalb von + Dativ = μεταξύ (μέσα σε, σε συγκεκριμένο χρονικό διάστημα)
Σε προθεσμίες χρησιμοποιείται συχνά και με λέξεις συγκεκριμένες όπως Ώρα, Μέρα, Εβδομάδα, Μήνα, Χρόνο με εξαίρεση τις λέξει, Σαββατοκύριακο, Διακοπές και Μεσημέρι (Wochenende, Ferien, Nachmittag)
Zwischen
Zwischen + Dativ = μεταξύ (το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε δύο στιγμές)
Συγκεκριμένη χρονική στιγμή
bei
Bei +Dativ όταν θέλουμε να πούμε ότι είμαστε με κάποιον κάπου ή και στη περίπτωση φιλοξενείας.
Εύκολα μπορούμε να το ξεχωρίσουμε διότι το ρήμα πρέπει να δηλώνει στάση. (κατοικώ, βρίσκομαι)
π.χ. Η Μαρία είναι στη μαμά. Maria ist beim Mama.
Zu
Zu +Dativ = δηλώνει κίνηση προς κάποιο άτομο ή μετακίνηση προς στο σπίτι του.
π.χ. Τρέχει προς τη μαμά του = Läuft zu seiner Mutter.
Von
Von +Dativ = από κάπου
Επιστροφή ατόμου από άτομο ή το σπίτι, γραφείο αυτού.
π.χ. Τί ώρα θα γυρίσεις από την Μαρία; Um wie viel Uhr kommst du von Maria zurück?
ΠΡΟΣΟΧΗ την ιδιαίτερη περίπτωση του σπιτιού – κατοικίας.
Χρησιμοποιούμε το zu / nach / von zu Hause, μόνο όταν το σπίτι ανήκει στο πρόσωπο στο οποίο αναφερόμαστε.
Für
Für + Akkusativ = για
Αγόρασα για τη μαμά μου λουλούδια = Ich habe für meine Mutter Blumen gekauft.
Mit
Mit = μαζί με (κάποιον / κάτι )
ΠΡΟΣΟΧΗ στη διαφορά! Θα μείνω στις διακοπές στην Μαρία, άρα θα φιλοξενηθώ άρα bei Maria
Ohne
Ohne + Akkusativ = χωρίς
Χωρίς τα παιδιά τους = Ohne ihre Kinder.
Προσδιορισμός στον χώρο (δίπτωτες προθέσεις)
Χρησιμοποιούνται κυρίως στο προσδιορισμό θέσης αντικειμένου, προσώπου ή ζώου μέσα σε κάποιο χώρο ή σε κάποια σχέση με άλλο αντικείμενο, πρόσωπο ή ζώο.
in / auf / über / unter / vor / hinter / neben / an / zwischen
Απαντάει στην ερώτηση:
ΠΟΥ; Προς τα ΠΟΥ;
Wo? / Wohin?
-
In = μέσα σε (ένα χώρο)
-
Auf = πάνω σε (μία επιφάνεια)
-
Über = πάνω από
-
Unter = κάτω από
-
Vor = μπροστά από κάποιον/ μπροστά σε κάτι
-
Hinter = πίσω από κάποιον / πίσω από κάτι
-
Neben = πλάι σε / δίπλα σε
-
An = κολλητά. Κάτι βρίσκεται πολύ κοντά σε κάτι άλλο
-
Zwischen = ανάμεσα σε κάτι / κάποιον
+ Positionsverben (ρήματα στα ελληνικά όπως: Βάζω, απλώνω)
Η χρήση των παραπάνω προθέσεων (in / auf/ über/ unter / vor / hinter / neben / an / swischen ) στα γερμανικά αποδίδουν την τοποθέτηση αντικειμένου ή ατόμου στο χώρο και ισοδυναμούν με τη λέξη “βάζω” που χρησιμοποιείται γενικότερα στα ελληνικά.
- με ρήματα που δηλώνουν μετακίνηση : Προς τα που; Wohin?
stellen
legen
setzen
hängen - με ρήματα που δηλώνουν στάση : Που; Wo?
stehen
liegen
sitzen
hängen
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βάζω τη πρίζα ή η πρίζα είναι θα χρησιμοποιηθεί το ρήμα stecken και ανήκει και στην 1. και στη 2. κατηγορία ανάλογα τα συμφραζόμενα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καναπές ή πολυθρόνα; Auf das Sofa / In dem (im) Sessel
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ράφι ή βιβλιοθήκη; Das Regal = η βιβλιοθήκη αλλά in dem (im) Regal = στο ράφι
Ονοματα τόπων ( πόλεων, χωριών, νησιών, κρατών, ηπείρων, κρατιδίων)
Τοπώνυμα με άρθρο ή χωρίς
Θυμίζουμε ένα διαχωρισμό που πρέπει να έχουμε στο μυαλό μας στα ρήματα:
Ρήματα στάσης, ρήματα μετακίνησης και ρήματα που ορίζουν από που καταγώμαστε ή ερχόμαστε, γυρίζουμε.
- Ρήματα στάσης: sein = είμαι, ζω = leben, bleiben = παραμένω, wohnen = κατοικώ, liegne = βρισκεταί ( χωριό, πόλη ), verbringen = περνάω κάποιο διάστημα κάπου, geboren = γενήθηκα
- Ρήματα μετακίνησης: gehen = πηγαίνω, reisen = ταξιδεύω, fahren = οδηγώ, πηγαίνω με το αμάξι, fliegen = πετάω, πηγαίνω με το αεροπλάνο, umziehen = μετακομίζω, πηγαίνω, kommen = έρχομαι
- Ρήματα καταγωγής, επιστροφής: kommen = κατάγομαι από, προέρχομαι, zurücllommen = επιστρέφω από.
ΧΩΡΙΣ άρθρο
in = μόνο όταν το ρήμα δηλώνει στάση
auf + ρήμα στάσης = για τα νησιά
nach = μόνο όταν το ρήμα δηλώνει μετακίνηση
aus + sein & kommen = δηλώνουμε καταγωγή
bei + ρήμα στάσης = σε κοντινή απόσταση τόπος, χωριό, πόλη
über + ρήμα μετακίνησης = μέσω σημείο που περνάμε να πάμε κάπου αλλού
von = όταν ερχόμαστε – επιστρέφουμε από κάπου (ισχύει και για τη καταγωγή από κάποιο νησί)
ΜΕ άρθρο
Der = Balkan, Sudan, Libanon, Irak, Iran
Die = Bundesrepublik Deutschland, DDR, Schweiz, Türkei, Ukraine, Mongolei, Slowakei
Die (πληθυντικός) = USSR, USA, Niederlande
Χώρες
in + Dativ = όταν το ρήμα δηλώνει στάση
in + Akkusativ = όταν το ρήμα δείχνει μετακίνηση προς σημείο
von + Dativ = ερχόμαστε, γυρίζουμε από κάπου
aus + Dativ = μαζί με το sein & kommen για καταγωγή.
auf + Dativ = μαζί με ρήματα που δείχνουν στάση
auf + Akkusativ = μαζί με ρήματα που δείχνουν μετακίνηση
von + Dativ = με ρήματα που δείχνουν ότι ερχόμαστε από κάπου ( καταγωγή )
Ονοματα τόπων ( πόλεων, χωριών, νησιών, κρατών, ηπείρων, κρατιδίων)
Das Land , das Ausland, die Stadt, das Dorf, der Ort
in + Dativ = όταν το ρήμα δείχνει στάση
in + Akkusativ = όταν το ρήμα δείχνει μετακίνηση
auf + Dativ = όταν ρήμα δείχνει στάση
auf + Akkusativ = όταν το ρήμα δείχνει μετακίνηση
Κυρίως χρησιμοποιούμε: in, an, auf με Dativ ή Akkusativ
Ρήμα με στάση = Dativ
Ρήμα με μετακίνηση = Akkusativ
in + Dativ = για υγρό (θάλασσα, ποτάμι, λίμνη, παραλία)
auf = πάνω σε νερό επιπλέει κάτι (π.χ. σε σκάφος)
an + Dativ = όταν είμαστε δίπλα σε… και an + Akkusativ = όταν πηγαίνουμε δίπλα στο νερό (λίμνη, θάλασσα κτλ)
* die See = θάλασσα
* der See = λίμνη
Βουνά, πεδιάδες, δάση, έρημοι κτλ.
in + Dativ = όταν είμαστε δίπλα σε… και an + Akkusativ = όταν πηγαίνουμε δίπλα σε…
auf + Dativ = όταν είμαστε δίπλα σε… και an + Akkusativ = όταν πηγαίνουμε δίπλα σε… Βουνό
* das Land = εξοχή

